Задание на свидании "Пусть оба персонажа флиртуют в одно и то же время" переведено неправильно, на самом деле должно быть так: "Пусть оба сима будут в кокетливом настроении".
Кстати, слово "персонаж" для обозначения игрового объекта, изображающего модель разумного человека совершенно не годится, Уиллом Райтом не просто так была придумана аббревиатура, которую и надо бы использовать - сим (Simulation of Intelligent Man). У него есть даже город симов - SimCity, хотя вначале, конечно, это было всего лишь Simulation of City, но я сам использовал SimCity для создания городков для The Sims.
Не понимаю, зачем при переводе отсебятина? зачем приукрашивать, улучшать, даже если в оригинале что-то и не так? Это же уже не перевод, а пересказ. Это в рассказываемой или изображаемой истории есть персонажи, объект - не персонаж, хотя в истории он и может быть персонажем. Каждый участвующий в истории сим - персонаж, но не каждый персонаж истории - сим, даже если она и про симов.
В галерее, в меню "Дополнительно" нужно поменять местами названия флажков "Включить чужой контент" и "Добавить дополнительные материалы".
Флажок "Включить чужой контент" по умолчанию всегда включен, но чужой контент не показывается, показываются дополнительные материалы. А вот флажок "Добавить доп.материалы" всегда выключен, хотя показываются именно дополнительные материалы, а чужой контент - нет.
Названия черт характера "Скептик" и "Растяпа" переведены неправильно. Тот факт, что они так были переведены еще в Sims 3 - не оправдание. Скептик на самом деле "Сноб", а "Растяпа" - это скорее озорник, хулиган, шалопай, но никак не растяпа.
Custom content - это не дополнительные материалы. Это самоделки не от Maxis, это чужой контент для Maxis, а не для пользователя игры. Моды - это чужой контент, это не дополнительные материалы. Вообще-то, лучше его называть пользовательским или самодельным.
Дополнительные материалы делаются в Maxis и их нужно приобретать у ЕА. Это игровые наборы, каталоги и дополнения.
Привыкать к неправильному не есть гуд.
Грусть - это не угрюмость. Черте характера "Угрюмый" больше подойдет перевод "Меланхолик".
"Неверное название" - это неверное название. Название квеста для фьючерсного брокера (Бизнес инвестирование) переведено неправильно - "Неверное название", а должно быть, если верить описанию: "Босс что-то напутал и начинает называть персонажа чужим именем", - "Неверное имя".
"Окаменелый череп прапрапраперсонажа", "Окаменелая рука персонажа", теперь еще чужое имя персонажа - специально такое и не придумать.
В родственных отношениях кузен назван кузиной, а кузина - кузеном. Не везде, но довольно часто.
Дополнительная черта для жизненной цели Творчество - Мыслитель, совсем не соответствует ни сути, ни описанию. Что-нибудь типа Вдохновленность, Вдохновение.
Черту характера Веселый точнее было бы назвать Жизнерадостный, Жизнелюб.
А вообще, в Sims 4 не так и много ляпов, не то, что в Sims 2, где было просто невозможно играть в локализованную версию. Да и в Sims 3 приходилось переключаться на английский, чтобы понять, чего же на самом деле означает то, что написано по-русски. А в Sims 4 я и не знаю, можно ли вообще включить американский, или его вообще отрезали. Единственное, что в Sims 4 сразу убило наповал, так это одни и те же русские имена и фамилии у негров, китайцев, японцев, индийцев, мексиканцев и прочих больших и малых народов. К счастью, сразу же был найден мод, включающий в себя около 5000 разных имен, написанных латиницей. Использование английских названий и имен - чисто практическое соображение, особенно если предполагается публикация в галерее и выход на более широкую аудиторию, а не только к носителям родного языка.
Посмотрел главную страницу официального сайта Sims 4 на американском, английском, немецком, французском, всё нормально, почему же на русском меню уехало, да так, что во вкладке "ИГРА" вообще ничего выбрать нельзя, потому что не дает съехавшая вниз вкладка "КУПИТЬ"? Только наши и голландцы не смогли найти слов, умещающихся на одной строке, но у голландцев хоть выбор во вкладке "ИГРА" доступен. Но это, конечно, больше вопрос к сайтоделам, можно было и побольше места выделить, тем более оно есть. Хотя, и так сойдет, все равно это никому не нужно, раз уж столько времени никому дела до этого не было.
Режим покупки и строительства. Стилизованные комнаты.
Ванные комнаты названы ваннами. Ванна - это такое корыто, в котором моются, а комната - ванная.
Спальни названы кроватями.
Столовые названы обеденными столами.
В детских комнатах две комнаты тоже названы кроватями.
Выполняемое действие "Рисовать" в панели задач подписано "Краска".
Описание растения: "Картофель растет в клубнях..."
Описание растения львиный зев: "Яркие и пестрые цветки драконьего фрукта формируют характерную пирамиду"
С последним патчем для кровати появилось новое действие - "Claime" - Заявить о своем праве.
Почему-то его перевели как "Получить", хотя, если исходить из оригинала, судить по описанию и результату, должно быть "Присвоить", "Объявить своей".
Если честно раздражает, что имена всех рандомно созданных персонажей на русском, жаль нет галочки что бы можно было выбрать русские имена или оригинал, всё таки глупо выглядит негритянка с именем Наташа Селезнёва. Глупость какая то
to ShiroiKami
Так есть же моды. Я пользуюсь тем, в котором более 5000 имен. В нем все те оригинальные имена, которые были и в Sims 2, и в Sims 3.
А негры да, они и в Sims 4 рулят.
Кажется, раньше такого не было, или я не обращала внимания.
Когда сим получает предложение от партнерши заняться вуху, он оказывается "получает предложение руки и сердца".
Так и живут душа в душу, каждый день регулярно и не по разу бегают в кровать получать предложение.
Кажется, раньше такого не было, или я не обращала внимания.
Когда сим получает предложение от партнерши заняться вуху, он оказывается "получает предложение руки и сердца".
Так и живут душа в душу, каждый день регулярно и не по разу бегают в кровать получать предложение.
Речь о Sims 4? Можно со скриншотами, т. к. в своей игре я такое обнаружить не смогла (ни в отношениях, ни в мудлетах).
Кажется, раньше такого не было, или я не обращала внимания.
Когда сим получает предложение от партнерши заняться вуху, он оказывается "получает предложение руки и сердца".
Так и живут душа в душу, каждый день регулярно и не по разу бегают в кровать получать предложение.
Речь о Sims 4? Можно со скриншотами, т. к. в своей игре я такое обнаружить не смогла (ни в отношениях, ни в мудлетах).
Да, Sims 4.
Сейчас попробую воспроизвести обстоятельства точнее:
Партнерша приглашает сделать ребенка через взаимодействие с кроватью "попытаться завести ребенка". Партнер решил, что ему предложили руку и сердце.
@Крокозябра, теперь поняла где. Если парнем нажать у девушки также будет получение предложения руки и сердца. И похоже перепутаны два действия, как раз помолвка и вуху/зачатие ребенка. В английской версии при предложении вуху или зачатия ребенка у второй стороны указано: "Be propositioned", на русском Вы сами знаете что. В случае помолвки в английском указано - "Be proposed to", на русском лаконичное "Получить предложение".
@EA_Yafo здравствуйте. Тут в соседней теме был затронут вопрос точности перевода названия каталога, и я тоже хотела бы, если можно, обратить внимание локализаторов на один момент. А именно - на перевод названия карьеры Civil Designer, которая появится в дополнении The Sims 4: Экологичная жизнь. Сейчас в официальных блогах ее перевели как Строительный инженер. Однако мне кажется, что более точный перевод это Проектировщик. Кроме того, это может исключить дублирование в названиях с уже существующей карьерой Инженера в дополнении "В Университете".
Об отношении игроков к разработчикам: "Старое возвращают — плохо. Новое делают — плохо. Ничего не делают — плохо. Фиксят баги — плохо. Добавляют новые — плохо... Пишут на форумах — плохо. Не пишут на форумах — плохо. Анонсят новости — плохо. Не анонсят новости — тоже плохо. Молчат плохо. Говорят — плохо. Деньги зарабатывают — плохо... Торт — плохо. Не торт — тоже плохо. Еще не торт — еще не плохо, но плохо." (с) gwynbleid
@RanyRandolff С этим названием сложнее. Я отмечу у себя, если появится возможность, в ближайшее время подниму и этот вопрос. Спасибо)
Спасибо большое!
Об отношении игроков к разработчикам: "Старое возвращают — плохо. Новое делают — плохо. Ничего не делают — плохо. Фиксят баги — плохо. Добавляют новые — плохо... Пишут на форумах — плохо. Не пишут на форумах — плохо. Анонсят новости — плохо. Не анонсят новости — тоже плохо. Молчат плохо. Говорят — плохо. Деньги зарабатывают — плохо... Торт — плохо. Не торт — тоже плохо. Еще не торт — еще не плохо, но плохо." (с) gwynbleid
Я отмечу у себя, если появится возможность, в ближайшее время подниму и этот вопрос.
А вы не могли бы заодно еще один момент уточнить, пожалуйста? Один из видов коллективного пространства в The Sims 4: Экологичная жизнь в официальном блоге назван вернисажем. Но в оригинале это maker space. Это же несколько разные вещи.
Об отношении игроков к разработчикам: "Старое возвращают — плохо. Новое делают — плохо. Ничего не делают — плохо. Фиксят баги — плохо. Добавляют новые — плохо... Пишут на форумах — плохо. Не пишут на форумах — плохо. Анонсят новости — плохо. Не анонсят новости — тоже плохо. Молчат плохо. Говорят — плохо. Деньги зарабатывают — плохо... Торт — плохо. Не торт — тоже плохо. Еще не торт — еще не плохо, но плохо." (с) gwynbleid
Все время не понимала, почему дворецкому нельзя дать задание. а только его отменить. И злилась, что дворецкий ничего не делает, только ходит и с пальцем по столу прверяет и кончно еду делает, что я не могу отменить, могу еду заказать только. Теперь констатировала. что если хочешь, что бы дворецкий чистил и ремонтировал, то кк раз надо отметить, отменить чистку и отменить ремонт, тогда начинает что то делать. А вот как запретить ему кушать делать, не пойму. вряд ли он не будет делать. если я напишу что бы делал. Но все равно , дворецкий такой гад, что я его ели выдерживаю больше двух дней. Наверное из всех симс играх самый отвратительный в Симс4.
Комментарии
Дополнительные материалы делаются в Maxis и их нужно приобретать у ЕА. Это игровые наборы, каталоги и дополнения.
Привыкать к неправильному не есть гуд.
Грусть - это не угрюмость. Черте характера "Угрюмый" больше подойдет перевод "Меланхолик".
"Окаменелый череп прапрапраперсонажа", "Окаменелая рука персонажа", теперь еще чужое имя персонажа - специально такое и не придумать.
Дополнительная черта для жизненной цели Творчество - Мыслитель, совсем не соответствует ни сути, ни описанию. Что-нибудь типа Вдохновленность, Вдохновение.
Черту характера Веселый точнее было бы назвать Жизнерадостный, Жизнелюб.
А вообще, в Sims 4 не так и много ляпов, не то, что в Sims 2, где было просто невозможно играть в локализованную версию. Да и в Sims 3 приходилось переключаться на английский, чтобы понять, чего же на самом деле означает то, что написано по-русски. А в Sims 4 я и не знаю, можно ли вообще включить американский, или его вообще отрезали. Единственное, что в Sims 4 сразу убило наповал, так это одни и те же русские имена и фамилии у негров, китайцев, японцев, индийцев, мексиканцев и прочих больших и малых народов. К счастью, сразу же был найден мод, включающий в себя около 5000 разных имен, написанных латиницей. Использование английских названий и имен - чисто практическое соображение, особенно если предполагается публикация в галерее и выход на более широкую аудиторию, а не только к носителям родного языка.
Посмотрел главную страницу официального сайта Sims 4 на американском, английском, немецком, французском, всё нормально, почему же на русском меню уехало, да так, что во вкладке "ИГРА" вообще ничего выбрать нельзя, потому что не дает съехавшая вниз вкладка "КУПИТЬ"? Только наши и голландцы не смогли найти слов, умещающихся на одной строке, но у голландцев хоть выбор во вкладке "ИГРА" доступен. Но это, конечно, больше вопрос к сайтоделам, можно было и побольше места выделить, тем более оно есть. Хотя, и так сойдет, все равно это никому не нужно, раз уж столько времени никому дела до этого не было.
Ванные комнаты названы ваннами. Ванна - это такое корыто, в котором моются, а комната - ванная.
Спальни названы кроватями.
Столовые названы обеденными столами.
В детских комнатах две комнаты тоже названы кроватями.
Очевидно Макс занимался чем-то ооочень неприличным. Вот его и зацензурили
та же ерунда.
полностью поддерживаю. глаза порою просто кровоточат.
Описание растения: "Картофель растет в клубнях..."
Описание растения львиный зев: "Яркие и пестрые цветки драконьего фрукта формируют характерную пирамиду"
Почему-то его перевели как "Получить", хотя, если исходить из оригинала, судить по описанию и результату, должно быть "Присвоить", "Объявить своей".
Так есть же моды. Я пользуюсь тем, в котором более 5000 имен. В нем все те оригинальные имена, которые были и в Sims 2, и в Sims 3.
А негры да, они и в Sims 4 рулят.
Когда сим получает предложение от партнерши заняться вуху, он оказывается "получает предложение руки и сердца".
Так и живут душа в душу, каждый день регулярно и не по разу бегают в кровать получать предложение.
Речь о Sims 4? Можно со скриншотами, т. к. в своей игре я такое обнаружить не смогла (ни в отношениях, ни в мудлетах).
Сейчас попробую воспроизвести обстоятельства точнее:
Партнерша приглашает сделать ребенка через взаимодействие с кроватью "попытаться завести ребенка". Партнер решил, что ему предложили руку и сердце.
Сообщать об ошибках перевода можно в специально созданную для этого тему на AHQ - https://answers.ea.com/t5/Tehnicheskie-voprosy/Soobshcheniya-ob-oshibkah-perevoda-opechatkah/m-p/7465206#M12956. Об этой ошибке можете написать тоже, либо я завтра днем напишу (раньше не смогу).
Сейчас такое есть и в карьере фрилансера в некоторых объявлениях о работах.
Это было бы круто, но такого не сделают, ведь для разных регионов разная цена установлена. И тогла будут абузить систему.
Проблема локализации
версия игры 1.52.100.1020
Спасибо большое!