Sul sul Simmer!
Ihr seid neu hier im Forum? Dann schaut in unsere Forumsregeln rein und besucht doch auch mal diesen Thread, in dem euch die Sims-Community willkommen heißt! ❤️
Sicher sein. Zu Hause bleiben. Zusammen spielen!
Sul sul Simmer! Wie ihr wahrscheinlich schon gemerkt habt, leitet euch die Die Sims 4: Technische Hilfe jetzt zum Answers HQ. Aber keine Sorge, alle bisheringen technischen Fragen zu Die Sims 4 könnt ihr nach wie vor im Archiv lesen.

Fähigkeitstagebuch "LOGIK"

Bei Logik stehen ja so wie "Entdeckte Himmelskörper" etc.

Und eines davon ist bei mir das:
Nombre d'heures passées á donner des cours aux enfants: 0

Was bedeutet das?? Wieso ist das Französisch?
Wer hat das noch??

Edit: Gebe ich den Text bei Google Übersetzer ein, kommt:
Anzahl der Stunden d.amit verbracht, Lehr-Kurse für Kinder

Kommentare

  • crinrictcrinrict Member
    bearbeitet Dezember 2009
    Da herrscht wohl ein Sprachdurcheinander:

    Heissen tut das: Anzahl Stunden, die Du Kinder unterrichtet hast (oder wie immer das genau im deutschen heisst) und ist französisch.

    Hast Du etwas an Deinen Spracheinstellungen geändert (in der Registry oder so ?)
  • bearbeitet Dezember 2009
    Hey BlackStar1995,
    das heißt auf deutsch:
    Anzahl an Stunden, die dein Sim d.a.m.i.t verbracht hat, Kinder in der Logik-Fähigkeit zu trainieren.

    Dass das auf Französisch ist, is ja ma hammer. Ich muss gleich mal gucken, ob das bei mir auch der Fall is. Aber ich würde sagen, dass es nichts schlimmes ist. Wahrscheinlich ein Fehler, der mit dem Patch oder RA kam

    Lg
    Mist, immer is jemand schneller :-)
  • bearbeitet Dezember 2009
    Das ist bei mir auch, und ich hab nie was verstellt. Ich dachte, das ist bei jedem so?

    @BlackStar1995: Weiter unten bei den Herausforderungen stehts nochmal auf deutsch, was du machen musst.
  • bearbeitet Dezember 2009
    Hab ich ebenso. Dürfte wohl auch bei vielen sein, scheint nämlich ein Bug zu sein (zumindest haben all meine Bekannten auch sowas) - wirklich schlimm ist das aber nicht. Es wird trotzdem normal gezählt, vermutlich ist nur etwas verrutscht oder ein kleiner Tippfehler irgendwo passiert
  • bearbeitet Dezember 2009
    Ist bei mir auch so. Und das schon von Anfang an.

    Das stört aber nicht und tut auch nicht weh. Also, was soll's.smilie_girl_082.gif
  • bearbeitet Dezember 2009
    Stören tut es mich auch nicht, aber ich hab mich halt nur gewundert, weil bisher dort bei allen Sims Null war.

    Und das ist schon von Anfang an.

    Danke für die Übersetzung!
  • bearbeitet Dezember 2009
    Habs auch schon ewig^^
  • crinrictcrinrict Member
    bearbeitet Dezember 2009
    OK. Auch wieder was gelernt. :P

    Ich spiel das Spiel in englisch, darum habe ich das nicht.
  • bearbeitet Dezember 2009
    wieso spielst du in englisch?
  • bearbeitet Dezember 2009
    BlackStar1995 schrieb:
    wieso spielst du in englisch?

    Genau aus diesem Grund. :)
    Man hat keine Übersetzungsfehler.

    Ich persönlich mache das auch sehr gern bei Spielen, in denen sehr viel Text oder auch Sprachausgabe vorhanden ist (Adventures, MMORPGs)
    Ist einfach angenehmer als sich permanent mit teilweise hahnebüchenen Übersetzungsfehlern rumschlagen zu müssen.
  • bearbeitet Dezember 2009
    Aduasen schrieb:
    BlackStar1995 schrieb:
    wieso spielst du in englisch?

    Genau aus diesem Grund. :)
    Man hat keine Übersetzungsfehler.

    Ich persönlich mache das auch sehr gern bei Spielen, in denen sehr viel Text oder auch Sprachausgabe vorhanden ist (Adventures, MMORPGs)
    Ist einfach angenehmer als sich permanent mit teilweise hahnebüchenen Übersetzungsfehlern rumschlagen zu müssen.

    LOL, ja, ich hab auch schon Spiele gespielt, da musste man erstmal im Geiste ins Englische übersetzen, um zu kapieren, was eigentlich gemeint ist. :roll:

    Aber bei neueren Spielen passiert mir das kaum noch. Höchstens mal ne Redewendung wörtlich übersetzt statt die entsprechende deutsche verwendet. Dafür übertrumpfen sich die Übersetzer grade bei Adventures in letzter Zeit geradezu mit hochkarätigen Sprechern, und das macht dann einfach Spaß (naja, wenn man ein Faible für Sprecher hat, so wie ich, zumindest :oops: )
  • crinrictcrinrict Member
    bearbeitet Dezember 2009
    Nun, ich spiele Computerspiele seit Anfang der 80er, da gabs alles nur in englisch und ich hab so auch englisch gelernt. Bin immer noch der Meinung, dass bei jeder Übersetzung viel vom eigentlichen Charme verloren geht, darum spiele ich alle englischen Spiele nach Möglichkeit in der Originalsprache (wie ich mir auch Filme auch lieber auf englisch ansehen oder Bücher auf englisch lese, wenn sie Original in der Sprache sind).
  • bearbeitet Dezember 2009
    crinrict schrieb:
    ...wie ich mir auch Filme auch lieber auf englisch...

    Mache ich seit 3 1/2 Jahren auch so. Deutsche Synchronisationen sind zwar qualitativ (im Vergleich zu anderen Ländern in denen das gemacht wird) sehr gut, aber es ist schon etwas anderes die Schauspieler im Original zu hören. Mein Herzblatt ist Schwede und obwohl wir zusammen in Deutschland leben, ist unsere gemeinsame Sprache Englisch.
    In einigen Generationen wird vermutlich **** Europa auf Englisch umstellen (müssen). Eine gemeinsame Sprache macht bei diesen vielen Ländern absolut Sinn. Also warum nicht gleich mit Computerspielen, Filmen und Büchern kräftig Englisch üben und ein Gefühl für Redewendungen, Umgangssprache und Spezialbegriffe bekommen?! :D
Anmelden oder Registrieren, um zu kommentieren.
Return to top