Bei Logik stehen ja so wie "Entdeckte Himmelskörper" etc.
Und eines davon ist bei mir das:
Nombre d'heures passées á donner des cours aux enfants: 0
Was bedeutet das?? Wieso ist das Französisch?
Wer hat das noch??
Edit: Gebe ich den Text bei Google Übersetzer ein, kommt:
Anzahl der Stunden d.amit verbracht, Lehr-Kurse für Kinder
0
Kommentare
Heissen tut das: Anzahl Stunden, die Du Kinder unterrichtet hast (oder wie immer das genau im deutschen heisst) und ist französisch.
Hast Du etwas an Deinen Spracheinstellungen geändert (in der Registry oder so ?)
Crin
Crinrict's Hilfe Blogs --- Youtube Kanal --- Twitter
das heißt auf deutsch:
Anzahl an Stunden, die dein Sim d.a.m.i.t verbracht hat, Kinder in der Logik-Fähigkeit zu trainieren.
Dass das auf Französisch ist, is ja ma hammer. Ich muss gleich mal gucken, ob das bei mir auch der Fall is. Aber ich würde sagen, dass es nichts schlimmes ist. Wahrscheinlich ein Fehler, der mit dem Patch oder RA kam
Lg
Mist, immer is jemand schneller :-)
@BlackStar1995: Weiter unten bei den Herausforderungen stehts nochmal auf deutsch, was du machen musst.
Das stört aber nicht und tut auch nicht weh. Also, was soll's.
Und das ist schon von Anfang an.
Danke für die Übersetzung!
Ich spiel das Spiel in englisch, darum habe ich das nicht.
Crin
Crinrict's Hilfe Blogs --- Youtube Kanal --- Twitter
Genau aus diesem Grund.
Man hat keine Übersetzungsfehler.
Ich persönlich mache das auch sehr gern bei Spielen, in denen sehr viel Text oder auch Sprachausgabe vorhanden ist (Adventures, MMORPGs)
Ist einfach angenehmer als sich permanent mit teilweise hahnebüchenen Übersetzungsfehlern rumschlagen zu müssen.
LOL, ja, ich hab auch schon Spiele gespielt, da musste man erstmal im Geiste ins Englische übersetzen, um zu kapieren, was eigentlich gemeint ist. :roll:
Aber bei neueren Spielen passiert mir das kaum noch. Höchstens mal ne Redewendung wörtlich übersetzt statt die entsprechende deutsche verwendet. Dafür übertrumpfen sich die Übersetzer grade bei Adventures in letzter Zeit geradezu mit hochkarätigen Sprechern, und das macht dann einfach Spaß (naja, wenn man ein Faible für Sprecher hat, so wie ich, zumindest :oops: )
Crin
Crinrict's Hilfe Blogs --- Youtube Kanal --- Twitter
Mache ich seit 3 1/2 Jahren auch so. Deutsche Synchronisationen sind zwar qualitativ (im Vergleich zu anderen Ländern in denen das gemacht wird) sehr gut, aber es ist schon etwas anderes die Schauspieler im Original zu hören. Mein Herzblatt ist Schwede und obwohl wir zusammen in Deutschland leben, ist unsere gemeinsame Sprache Englisch.
In einigen Generationen wird vermutlich **** Europa auf Englisch umstellen (müssen). Eine gemeinsame Sprache macht bei diesen vielen Ländern absolut Sinn. Also warum nicht gleich mit Computerspielen, Filmen und Büchern kräftig Englisch üben und ein Gefühl für Redewendungen, Umgangssprache und Spezialbegriffe bekommen?!